La bibliothèque de Preder ouverte ce week-end
Article publié dans le Ouest-France du 15/09/2017
Une bibliothèque dédiée
Michel Coïc a succédé au lexicographe et poète Guy Étienne à la direction collégiale de l'association.
Article publié dans Le Télégramme le 20/09/2016
Avec la présence dans la commune de l'association Preder et de sa bibliothèque dédiée à toutes les langues indo-européennes, Plomelin peut s'enorgueillir de disposer sur son territoire d'un véritable trésor littéraire. Preder (réflexion en breton), fondée en 1958, a pour objectif le développement de la langue bretonne. L'association est le carrefour où se rencontrent des chercheurs de toutes les disciplines dans le but d'élaborer le breton contemporain. Implantée à Plomelin depuis 1975, elle publie régulièrement des ouvrages, comme des dictionnaires hautement spécialisés. Depuis sa création, l'association a accumulé une quantité considérable de travaux. Ce fonds s'est largement enrichi, en 2003, lors du décès de Georges Pineaut, l'un des collaborateurs de l'association. La veuve de ce dernier a légué à l'association sa bibliothèque personnelle, convoitée à l'époque par plusieurs universités dont celle de Lyon III. Faute de local, l'ensemble de ces ouvrages est longtemps resté croupir dans des cartons à Lududu. Aujourd'hui, ce n'est plus le cas. Par l'entremise de Bernard Poignant, les responsables de l'association ont été mis en relation, en 2013, avec la commune de Plomelin qui a accepté d'accueillir, dans l'ancienne bibliothèque communale, situé 19, park Maen Meur, ce fonds qui recèle près de 4.000 ouvrages dans 80 langues différentes.
Interview sur Radio Kerne
Mikael Coic, gérant de la maison d'édition Preder, a été interviewé par Radio Kerne.
Retrouvez l'émission sur le site de Radio Kerne ou ici.
Journées du patrimoine
La bibliothèque de Preder sera ouverte au public le samedi et le dimanche, de 10H00 à 12H00 et de 14H00 jusqu’à 18H00.
19 hent Pierre Larhant (Menez Kloeder)
PLOVEILH
Tres en ti kêr – plan en mairie
Sortie de Lavar 19
C’est huit ans après la parution de Lavar 18 en 2008 que nous publions cet ouvrage, le dix-neuvième d’une série que Guy Étienne considérait comme étant d’une importance capitale.
La plus grande partie des 85 notes (de kis-915 à kis-1000) est consacrée aux réponses de Guy Étienne et de Yann-Baol An Noalleg aux questions posées par Martial Ménard concernant la rédaction de son Dictionnaire français-breton paru en 2012.
En outre, on trouvera la suite des travaux de Guy Étienne pour poursuivre le Dictionnaire de Médecine (Geriadur ar Vezekniezh) et les questions de Yann-Baol An Noalleg à Guy Étienne pour achever le Dictionnaire de Chimie (Geriadur ar Gimiezh) publié en 2008.
Une nouveauté est à mentionner : la venue d’une nouvelle génération, en particulier les fondateurs de la revue Nidiad, écrite en breton contemporain.
Laorañs Motrot, quant à lui, poursuit la rédaction de notes sur des sujets relatifs à son métier de Maître des Écoles, par exemple les différents types de chaux.
Yann Varc’h Thorel, enseignant lui aussi et éditeur de An Treizher, demande des précisions traitant de différents sujets linguistiques, toujours dans un but d’unification.
Des index breton, français, anglais, allemand et gallois complètent l’ouvrage.
Page 1 sur 3